Home » Articles Posted by Paul Neyman (Page 3)

When to use tabletop translation booth

Tabletop translation booths are a great alternative to fully encapsulated full-size translation booths, but it is important to understand their advantages and shortcomings before deciding one way or another.

Where to place the translation booth

Read professional advice on the placement of translation booths at the events, and what situations to avoid when providing simultaneous interpreting.

What is whisper interpreting

Whisper interpreting (also known as chuchotage) is used when a full audio setup for simultaneous interpreting is not available, and the interpreter whispers the translation to an attendee, so that their voice does not impact the presentation.

Conference Interpreting for Oracle

Bilingva provided conference interpreting services for a high-level meeting between Oracle senior executive team and a group of German government officials visiting Silicon Valley on a tour of IT companies. 

What is consecutive interpreting?

Consecutive interpreting is the common style of interpreting for one-on-one meetings between two parties.

What is Simultaneous Interpreting

Simultaneous Interpreting is the most common method of verbal translation for events such as business meetings, conferences, sales kick-offs and large presentations where presenter's speech cannot be interrupted.

Why you need two simultaneous interpreters

See our tips on simultaneous interpreter meeting as we explain one of the most common questions we hear from the customers when it comes to simultaneous interpreting - about the requirement of having two interpreters for the event.

Localizing strings: creating “Do Not Translate” list

How to create "do not translate" list when you are localizing software. Avoid common pitfalls and plan ahead. An example in SDL Trados Studio.

What is Translation Memory and how it works

How Bilingva uses Translation Memory tools to save customers money and turn around translations quicker. Translation Memory improves the quality as well.

Conference Interpreting for Stanford University

Bilingva provided conference interpreting in Brazilian Portuguese for Stanford University at the "Global Innovation and Leadership Workshop, Human Sciences and  Information Technologies for Innovation and Training for Brazil's Transportation Infrastructure".

3/6123456